Naszą witrynę przegląda teraz 321 gości 
Odsłon : 24383035

Mecenasi Literaci.eu

Losowe utwory

MEDIA

 

Code



Code

Code

Code

Code

Code

Code

Dłonie / Palms / Palmiers / Hände

 

Są dłonie, które tulą ból

są dłonie, które sieją

są dłonie, które błogosławią ciszę

są dłonie, które kroją chleb

są dłonie, które w wielkim wrzasku dziecka

wypuszczają białego motyla

Są Matki o tysiącach dłoni…

 


 

There are hands which soothe pain,

There are hands which sow,

There are hands which bless the silence,

There are hands which cut bread,

There are hands which deliver a crying baby

Into the light with the tenderness of a white butterfly,

There are mothers with thousands of hands.

 

 


 

Il y a des mains (paumes ?besser : mains : Hände) qui adoucissent (lindern) la souffrance.

Il y a des mains qui sèment.

Il y a des mains qui bénissent le calme.

Il y a des mains qui coupent le pain.

Il y a des mains qui libèrent l’enfant qui crie vers la lumière avec la tendresse d’un papillon blanc

Les mères ont des milliers de mains.

 

Traduit de l’anglais par Catherine RÉAULT-CROSNIER

 

 


 

Hände lindern Schmerzen

Hände säen

Hände segnen die Stille

Hände schneiden Brot

Hände bringen ein schreiendes Kind

schmetterlingszart ans Licht.

Mütter haben tausend Hände!

 

 

 





Zarząd Główny Związku Literatów Polskich

Oddział Warszawski ZLP

O Magazynie Literaci.eu

Czytelnia